翻译人才队伍情况调研报告
根据地委宣传部相关文件要求,经过对我县翻译人才队伍调查研究,结合XX县翻译人才队伍实际,调研情况如下:
一、基本情况
近些年来,xx县委、县政府高度重视翻译工作,为了能够高质量、高标准开展好翻译工作,于2016年设立县翻译中心,使县内翻译工作者有了组织,工作更加有序规范。目前我县在职专职翻译人员2人,两人均为本科学历、年龄在35岁及以下、从事翻译工作时间五年。全县在职兼职翻译人员共有7人,其中:本科学历7人,年龄35岁-45岁四人,年龄46岁-55岁三人,从事翻译工作10年以上7人,1人有翻译中级职称。
二、翻译人才队伍建设方面存在的问题。
我县成立翻译中心以来,在县委办公室的正确领导下,紧紧围绕在翻译领域高质量、高标准服务县四大班子的工作职责,牢牢抓住翻译人才队伍建设、提升翻译水平、词句翻译规范化等方面做了很多工作。
一是在我县多次大型会议期间,召集全县在职兼职翻译工作人员集中办公,通过学习交流,即保证了会议材料的高质量翻译,又在翻译实践中提升了翻译水平。二是对一些发放全县的翻译材料进行校对,在校对工作中处理好翻译人员翻译不通顺或表达不准确之处、查缺补漏,保证译文的质量。三是前往各乡镇、单位对相关翻译材料和标语、宣传栏等进行翻译方面的审核,对存在不规范、错误翻译的及时进行整改。对在翻译过程中疑难、疑似语句,通过将规范表述发到各乡镇、单位,避免一些因翻译不标准造成的政治性错误。四是多次组织各乡镇、单位从事翻译的人员到县翻译中心跟班培训,提升翻译本领。
在县委、县政府高度重视下和县委办公室的正确领导下,我县翻译人才队伍建设虽然取得了很好的成效,但还是存在一些问题。一是因翻译任务少且只有阶段性才有,在职专职和在职兼职翻译人员总体实践机会少,翻译能力提升有限。二是在全区大力推进普及国语教育的大环境下,虽然增加了许多有翻译基础的人才,尤其是民翻汉方面,有了很大的提升。但还是缺乏专业过硬、熟练掌握民汉互翻的专业性人才。三是缺乏正规培训教材书籍。很多想学习翻译的干部无法进行翻译方面的学习,只能通过实际翻译工程中一点点积累经验,见效缓慢。
三、翻译人才队伍培养培训的意见建议
一是注重选拔具备翻译兴趣、基础的人员加以重点培养。可采取短期集中培训、发放相关学习书籍等方式,增加翻译人才队伍数量。二是提供翻译实践机会,使翻译人才学到的理论和实际相联系,不断磨练、提高翻译水平。三是重视发现和培养扎根基层的翻译人才,并提供学习提升平台,通过中短期集中培训,促进他们健康成长、发挥作用。鼓励专业翻译工作者和社会各界人士参与基层翻译活动,形成专兼结合的基层翻译工作队伍。